友善列印
校園

東大推動USR計畫第9年 繪本轉譯族語助地方文創落地

2026-02-13 發佈 徐一弘 臺東
許立群主任(左)、林穎霆同學(中)

許立群主任(左)、林穎霆同學(中)

國立臺東大學推動大學社會責任計畫(USR)邁入第9年,今(115)年師生團隊深入臺東富山與富岡地區,結合「綠色旅遊」與「環境教育繪本」創作,成功將在地文化轉譯為排灣族語等多國語言,文休系主任許立群表示,課程核心在於引導學生將創意轉化為具商業價值的文創商品,期盼藉此為地方深度旅遊,注入永續發展的新動能。

 

臺東大學文休系帶領師生走入社區,不僅規劃出2天1夜的「綠色旅遊」行程,更將環境教育議題融入繪本創作,讓地方文化透過多元語言廣泛傳播,許立群主任說,「團隊製作了多部環境教育繪本,未來計畫將這些作品轉譯為國際版及地方族語,讓讀者能更深層地認識這塊土地」,許主任強調,這些成果不僅是課堂作業,更期盼能轉化為「可落地」的商品,協助地方推動寓教於樂的深度旅遊。

 

對於參與計畫的學生而言,這不僅是技能的磨練,更是一次深刻的文化洗禮,學生林穎霆分享,她與組員創作了一本以排灣族為主題的繪本,身為漢人,她坦言起初心情十分忐忑,「我們很擔心細節不夠正確,或帶有既定偏見」,為了確保內容精確,學生將故事與角色設定交由族人親自審核,她表示,除了繪畫技巧的進步,最大的收穫是獲得文化擁有者的認可,「尤其是看到繪本被翻譯成排灣族語時,那種成就感與被接納的感受,真的難以言喻。」

 

繪本創作過程中,嘉蘭國小族語老師胡莉亞扮演了關鍵角色,她與在東大就讀的女兒攜手合作,將學生的作品翻譯成排灣族語,胡老師說,看到學校願意在中、英文之外加入族語對照,令她深受感動,「既然是排灣族的故事,能有族語翻譯該多好」,她認為,這不僅讓故事結局變得更完整、更美,也讓非原民學生能更深刻地體會這片土地的文化底蘊。

 

臺東大學表示,USR計畫不僅翻轉了大學的傳統印象,更讓學生在數位時代學習到不可取代的人際溝通軟實力,也為臺東的永續旅遊與文化傳承注入了全新活力。

相關新聞